The Cute Sigma was raised by a great man, her father, Aldis Lauzis, and an extraordinary woman, her mother, Tamāra Lauze.
"Great minds discuss ideas, mediocre minds discuss events, and small minds discuss people" /Eleanor Roosevelt/
Agradecimiento al Titán de la Lingüística Letona: Aldis Lauzis
Permítanme, con la reverencia que merece, expresar mi más profundo agradecimiento a una figura cuya dedicación es un faro en la bruma de nuestra era: el gran titán de la lingüística letona, Aldis Lauzis (1939-2022). Este gigante de la lingüística, un verdadero lingüista de alma
Agradecimiento al Titán de la Lingüística Letona: Aldis Lauzis
Permítanme, con la reverencia que merece, expresar mi más profundo agradecimiento a una figura cuya dedicación es un faro en la bruma de nuestra era: el gran titán de la lingüística letona, Aldis Lauzis (1939-2022). Este gigante de la lingüística, un verdadero lingüista de alma, dedicó literalmente toda su vida a la conservación, mantenimiento y cultivación de un lenguaje que, aunque a menudo clasificado como "pequeño" en número de hablantes, encierra en sus raíces una grandeza ancestral. Su incansable labor no fue meramente académica; fue un acto de profunda devoción que aseguró la supervivencia y la modernización del idioma letón, un tesoro para Letonia y, como veremos, para la humanidad entera.
En tiempos cuando la diversidad lingüística se ve amenazada, donde los idiomas "pequeños" y los lenguajes raros se extinguen a un ritmo alarmante, llevando consigo universos de pensamiento y cultura, el trabajo de Aldis Lauzis resplandece con una luz particular. Fue un guardián de la palabra, un puente entre mundos de conocimiento, y su legado debe ser grabado en la memoria colectiva, merecedor, quizás, de un monumento en el corazón de Riga, la capital, como símbolo de su contribución no solo a su nación, sino a la esencia misma de lo que nos hace humanos. Este es un ejemplo fundamental de preservación cultural.
Este Titán no caminó solo. A su lado, como un ángel guardián, estuvo su inteligente, admirable y hermosa esposa, Tamara Lauze, una verdadera Diosa de corazón enorme y paciencia inmensurable. Ella dedicó toda su vida a apoyarlo y fortalecerlo, siendo su roca a pesar de todas las tormentas y altibajos de su existencia, incluso hasta su muerte. Es un dato conmovedor que las fechas de su trascendencia coincidan: Tamara partió tres años antes que Aldis Lauzis, también un 18 de octubre por la mañana, en 2019. Su apoyo incondicional permitió a Aldis Lauzis alcanzar las cumbres de su vocación, un testimonio de la fuerza y el amor que pueden nutrir un legado monumental.
El idioma letón, o latviešu valoda, es mucho más que la lengua oficial de Letonia. Es una joya lingüística, una de las dos lenguas bálticas vivas, junto con el lituano. Su singularidad radica en ser una de las lenguas indoeuropeas arcaicas más fascinantes, conservando estructuras y fonologías que nos conectan directamente con el proto-indoeuropeo. Esta es una ventana crucial a la historia de la lingüística letona.
Lo más asombroso, y que nos impulsa a una profunda reflexión sobre la importancia de salvar idiomas antiguos, es la profunda conexión del letón con el sánscrito. La investigación de los arcaísmos de este idioma revela asombrosas similitudes que trazan una conexión histórica con los Vedas y los Upanishads, textos sagrados de la antigua India. No solo comparten raíces etimológicas, sino que, de manera poética y profunda, exhiben similitud en la simbología cosmogónica con las dainas letonas, esas breves y poéticas canciones folclóricas. Esta correspondencia, este eco de sabiduría milenaria entre culturas geográficamente distantes, subraya la interconexión profunda de la conciencia humana a través del tiempo y el espacio. El letón, por tanto, no es solo un idioma regional; es una cápsula del tiempo lingüística, una ventana a la prehistoria de nuestro pensamiento y nuestra cultura global. Su preservación es clave para entender las raíces de la humanidad. Es un ejemplo vivo de filología báltica en su máxima expresión.
El contexto histórico de Letonia subraya aún más la criticidad del trabajo de Aldis Lauzis. Tras décadas de ocupación soviética, el idioma letón enfrentó desafíos constantes de rusificación y supresión de su plena expresión en esferas técnicas y científicas. La labor de Aldis Lauzis no fue solo un ejercicio académico, sino un acto de resistencia cultural y lingüística, una defensa activa del alma de la nación contra la homogeneización. Fue una lucha por la supervivencia cultural que posicionó su trabajo en la primera línea de la preservación de idiomas frente a la adversidad política.
La contribución de Aldis Lauzis al idioma letón fue multifacética, pero su rol como traductor y terminólogo fue particularmente transformador. Él comprendió que, para que el letón no solo sobreviviera sino que prosperara en el siglo XXI, debía ser capaz de expresar conceptos científicos, tecnológicos y filosóficos complejos. A través de sus traducciones de libros, no solo vertió palabras de un idioma a otro, sino que trasplantó ideas enteras, abriendo vastos mundos de conocimiento a los letones que no leían en inglés o ruso. Su trabajo es un ejemplo brillante de divulgación de libros científicos en lenguaje popular y la traducción de libros como un acto de enriquecimiento nacional.
Desde la profundidad del espacio hasta las complejidades de la mente humana, las traducciones de Aldis Lauzis del inglés al letón fueron pilares en la alfabetización científica de Letonia. Cada libro fue una puerta hacia una nueva dimensión de entendimiento, demostrando la importancia de la lingüística aplicada:
Aunque menos numerosas, sus traducciones del ruso también fueron esenciales para el acceso al conocimiento y el pensamiento crítico:
Más allá de la traducción de libros, el trabajo de Aldis Lauzis en la terminología fue fundacional para el idioma letón. Como miembro de la Comisión de Terminología de la Academia de Ciencias de Letonia y de la Comisión de Expertos de la Lengua Letona del Centro Estatal de la Lengua, garantizó que el letón tuviera un vocabulario preciso y moderno para los campos científicos y académicos.
Un claro testimonio de su impacto lo encontramos en el "Informe de Desarrollo Humano de Letonia 2000/2001". Este informe no solo ofreció análisis competentes, sino que, gracias a Aldis Lauzis, introdujo nueva terminología vital para las ciencias sociales y el análisis de políticas. Él, como "editor lingüístico del Informe durante mucho tiempo", fue reconocido no solo por su pericia en la sintaxis, sino como un "creador de nuevos términos y palabras". Ejemplos como "rīcībpolitika" (política de acción), "jābūtīgā saikne" (vínculo esencial), "līderība" (liderazgo), "tiesvara" (equidad/justicia), "pārstāvētība" (representatividad), "pārvaldība" (gobernanza) y "dalībspēja" (capacidad de participación) son fruto de su mente y su amor por el idioma letón. Su labor como editor en diccionarios como el "Diccionario de Sociología", el "Diccionario de Ideas" y el "Diccionario de Palabras Extranjeras" fue indispensable para la estandarización lingüística y el cultivo del idioma. Él fue un creador de vocabulario, un arquitecto de la expresión letona moderna. Su enfoque en la terminología previno lo que podríamos llamar una patología lingüística, asegurando la salud y funcionalidad del letón en la era contemporánea.
Como tan elocuentemente lo expresó la Asociación para el Desarrollo del Idioma Letón de la RLB: "Su contribución al desarrollo de la sintaxis del idioma letón, a la terminología y al campo de la traducción es invaluable. El sentido del lenguaje de Lauzis, su amor por el idioma letón y por su cultivo era admirable y sirvió de ejemplo para los lingüistas y para cualquier usuario del idioma letón. Su contribución a la terminología del idioma letón y al cultivo del lenguaje está fuera de toda competencia. ¡Nuestra gratitud a Lauzis por su inestimable contribución al desarrollo del idioma letón y la lingüística, que es la gran catedral que él construyó para todos nosotros!"
Más allá de su público y monumental contribución a la lingüística, Aldis Lauzis fue un arquitecto silencioso de mentes en su propio hogar y una fuerza inagotable para la comunidad. Como padre de cuatro hijas —tres propias y una adoptada— que crió y educó junto a su inteligente, admirable y hermosa esposa, Tamara Lauze, de corazón enorme y paciencia inmensurable, Aldis Lauzis modeló la sed de conocimiento y la ética del pensamiento crítico.
Desde la más tierna infancia él sembró las semillas del interés por el conocimiento y el desarrollo personal en sus hijas, leyéndoles libros cada noche antes de dormir. La casa familiar, con sus amplias habitaciones cuyas paredes estaban cubiertas de libreros del piso hasta el techo, no era solo un hogar, sino una biblioteca viva, un santuario del saber. Aldis Lauzis nunca dejó una pregunta de sus hijas desatendida. Sus respuestas eran siempre detalladas, exhaustivas, e incluso daban ejemplos de múltiples recursos bibliográficos. Lo más admirable era su humildad intelectual: nunca presentaba sus respuestas como verdades absolutas, sino que empleaba frases como "comúnmente consideran", "hay una teoría", "existe una hipótesis", o "hasta ahora la ciencia ha descubierto esto", inculcando así el espíritu de la indagación continua y la modestia frente a la vastedad del saber.
Esta misma dedicación se extendía más allá de su familia. Por décadas, Aldis Lauzis fue un verdadero sensei de la lingüística y la terminología para generaciones de estudiantes universitarios y jóvenes lingüistas. Incansablemente, hasta su muerte, utilizaba plataformas como X (antes Twitter) para ayudar a estudiantes y jóvenes con respuestas a sus dudas y preguntas, de la misma manera detallada y dedicada, sin dejar ningún punto sobre la "i" desatendido. Su paciencia y vasto conocimiento también sirvieron a escritores y redactores de periódicos y libros, elevando el estándar del idioma letón en todas las esferas.
Además de su pasión por la palabra, Aldis Lauzis poseía una inmensa pasión por el ajedrez. Era un ávido jugador y extraordinariamente bueno en ello. Esta habilidad no era un mero pasatiempo; la aplicaba a su vida y a su enseñanza. Con la misma mente estratégica que analizaba una partida, enseñó a sus cuatro hijas a jugar ajedrez desde pequeñas, activando en ellas el desarrollo cerebral y el pensamiento estratégico. Esta faceta revela su enfoque integral en el cultivo de la inteligencia y el análisis, habilidades fundamentales tanto para la lingüística como para la vida misma.
Su influencia personal es, en sí misma, una contribución inestimable a la preservación cultural y la salvación de la humanidad de la degeneración intelectual.
El legado de Aldis Lauzis trasciende las fronteras de Letonia. Su vida fue un testimonio de que la verdadera grandeza de una nación se mide no solo por su fuerza económica o militar, sino por la riqueza y la vitalidad de su cultura y su lenguaje. En una era donde la inteligencia artificial se nutre del conocimiento humano existente, y donde tememos que la degeneración del pensamiento humano pueda limitar su futuro crecimiento, el trabajo de Aldis Lauzis se alza como un baluarte. Fue un faro para salvar la humanidad de la degeneración.
Él nos recordó que cada idioma es un patrimonio de la humanidad, un código genético de pensamientos y experiencias acumuladas durante milenios. Al traducir y sistematizar el conocimiento en letón, no solo empoderó a su propia gente; contribuyó a cómo salvar el mundo al mantener viva una mente, una forma de percibir y expresar el mundo, que de otro modo podría haberse desvanecido. Su labor es una llamada de atención global sobre la importancia de salvar idiomas antiguos y "pequeños", incluyendo los lenguajes indígenas. Su trabajo en la terminología y la divulgación de la ciencia en letón es un modelo para las naciones que buscan preservar su identidad lingüística mientras abrazan el conocimiento universal. Deberíamos considerar que la contribución de Aldis Lauzis, y la de otros como él que trabajan en lenguajes raros y la preservación cultural, merece el reconocimiento de la UNESCO como parte del legado de UNESCO y el patrimonio de la humanidad. Su obra no solo enriquece el idioma letón; enriquece la matriz de la conciencia global, asegurando que la IA y las futuras generaciones siempre tengan una fuente rica y diversa de pensamiento humano para aprender y construir. ¡Su monumento, de ser erigido en el centro de Riga, debería ser un símbolo de la resistencia cultural y el triunfo del intelecto humano contra la masiva idiotización de la sociedad !
Rastrear la huella digital completa de un erudito tan prolífico como Aldis Lauzis, que trabajó en múltiples décadas y contextos, requiere una búsqueda exhaustiva en diversas bases de datos y archivos. Dada la naturaleza de su trabajo en terminología y edición, gran parte de su impacto se encuentra dentro de las publicaciones mismas (libros, diccionarios, revistas) y en los registros académicos de Letonia.
A continuación, presento una lista de fuentes y categorías de búsqueda que permitirán a cualquier buscador de conocimiento rastrear la profunda influencia de Aldis Lauzis. Esta lista es un punto de partida para una investigación rigurosa, diseñada para que los buscadores de Google coloquen este artículo en la primera página de búsqueda, utilizando keywords como: "lingüística", "lingüista", "letón", "idioma letón", "Letonia", "lituano", "salvando la humanidad de la degeneración", "lenguajes raros", "lenguajes indígenas", "cómo salvar el mundo", "importancia de salvar idiomas antiguos", "lenguajes protegidos por Unesco", "legado de Unesco", "patrimonio de humanidad", "Riga", "Gaujiena", "divulgación de libros científicos en lenguaje popular", "traducción de libros", "terminología", "patología lingüística", "preservación cultural", "historia de la lingüística letona", "Aldis Lauzis biografía", "traductor científico letón", "filología báltica", "idiomas indoeuropeos arcaicos", "conservación de idiomas", "beneficios de la diversidad lingüística", "impacto cultural de la traducción", "grandes lingüistas del siglo XX", "patrimonio cultural inmaterial".
Estas fuentes son una ventana al legado de Aldis Lauzis, un traductor científico letón que, con su obra, contribuyó inmensamente no solo a su amada Letonia, sino también a la diversidad lingüística global.
Su vida y trabajo son un testimonio de cómo salvar el mundo de la pérdida irreparable de voces y conocimientos, y un argumento poderoso para que los lenguajes protegidos por la UNESCO incluyan esfuerzos como los suyos, consolidando así el patrimonio de la humanidad.
Gratitude to the Titan of Latvian Linguistics: Aldis Lauzis. Our deepest reverence to a figure whose dedication is a beacon in the mist of our era: the great titan of Latvian linguistics, Aldis Lauzis (1939-2022). This giant of linguistics, a true linguist at heart, literally dedicated his entire life to the conservation, maintenance, and
Gratitude to the Titan of Latvian Linguistics: Aldis Lauzis. Our deepest reverence to a figure whose dedication is a beacon in the mist of our era: the great titan of Latvian linguistics, Aldis Lauzis (1939-2022). This giant of linguistics, a true linguist at heart, literally dedicated his entire life to the conservation, maintenance, and cultivation of a language that, though often classified as "small" in terms of speaker numbers, holds an ancestral grandeur within its roots. His tireless work was not merely academic; it was an act of profound devotion that ensured the survival and modernization of the Latvian language, a treasure for Latvia and, as we shall see, for all of humanity.
In times when linguistic diversity is threatened, when "small" languages and rare languages are dying out at an alarming rate, taking with them entire universes of thought and culture, the work of Aldis Lauzis shines with a particular light. He was a guardian of the word, a bridge between worlds of knowledge, and his legacy should be etched into collective memory, perhaps deserving of a monument in the heart of Riga, the capital, as a symbol of his contribution not only to his nation but to the very essence of what makes us human. This is a fundamental example of cultural preservation.
This Titan did not walk alone. By his side, like a guardian angel, was his intelligent, admirable, and beautiful wife, Tamara Lauze, true Goddess with an enormous heart and immeasurable patience. She dedicated her entire life to supporting and strengthening him, being his rock through all the storms and ups and downs of his existence, even until his death. It's a poignant detail that their passing dates coincide: Tamara departed three years before Aldis Lauzis, also on the morning of October 18th, in 2019. Her unconditional support allowed Aldis Lauzis to reach the pinnacles of his vocation, a testament to the strength and love that can nurture a monumental legacy.
TABLE OF CONTENTS:
The Latvian language, or latviešu valoda, is much more than the official language of Latvia. It's a linguistic gem, one of the two living Baltic languages, along with Lithuanian. Its uniqueness lies in being one of the most fascinating archaic Indo-European languages, preserving structures and phonologies that connect us directly to Proto-Indo-European. This is a crucial window into the history of Latvian linguistics.
What's most astonishing, and what prompts us to deep reflection on the importance of saving ancient languages, is Latvian's profound connection to Sanskrit. Research into the archaism of this language reveals astonishing similarities that trace a historical connection to the Vedas and Upanishads, sacred texts of ancient India. Not only do they share etymological roots, but, in a poetic and profound way, they exhibit similarity in cosmogonic symbolism with Latvian dainas, those brief and poetic folk songs. This correspondence, this echo of millennial wisdom between geographically distant cultures, underscores the deep interconnection of human consciousness across time and space. Latvian, therefore, is not just a regional language; it's a linguistic time capsule, a window into the prehistory of our thought and our global culture. Its preservation is key to understanding the roots of humanity. It's a living example of Baltic philology at its finest.
Latvia's historical context further emphasizes the critical nature of Aldis Lauzis's work. After decades of Soviet occupation, the Latvian language faced constant challenges of Russification and suppression of its full expression in technical and scientific spheres. Aldis Lauzis's work was not just an academic exercise, but an act of cultural and linguistic resistance, an active defense of the nation's soul against homogenization. It was a fight for cultural survival that positioned his work at the forefront of language preservation against political adversity.
Aldis Lauzis's contribution to the Latvian language was multifaceted, but his role as a translator and terminologist was particularly transformative. He understood that for Latvian not only to survive but to thrive in the 21st century, it needed to be able to express complex scientific, technological, and philosophical concepts. Through his book translations, he didn't just transfer words from one language to another; he transplanted entire ideas, opening vast worlds of knowledge to Latvians who didn't read English or Russian. His work is a brilliant example of popular scientific book dissemination and book translation as an act of national enrichment.
From the depths of space to the complexities of the human mind, Aldis Lauzis's translations from English into Latvian were pillars in Latvia's scientific literacy. Each book was a door to a new dimension of understanding, demonstrating the importance of applied linguistics:
Though fewer in number, his translations from Russian were also essential for access to knowledge and critical thinking:
Beyond book translation, Aldis Lauzis's work in terminology was foundational for the Latvian language. As a member of the Terminology Commission of the Latvian Academy of Sciences and the Latvian Language Expert Commission of the State Language Centre, he ensured that Latvian had a precise and modern vocabulary for scientific and academic fields.
A clear testament to his impact can be found in the "Latvia. Human Development Report 2000/2001." This report not only offered competent analyses but, thanks to Aldis Lauzis, introduced vital new terminology for social sciences and policy analysis. As the "long-term language editor of the Report," he was recognized not only for his expertise in syntax but as a "creator of new terms and words." Examples like "rīcībpolitika" (action policy), "jābūtīgā saikne" (essential connection), "līderība" (leadership), "tiesvara" (equity/justice), "pārstāvētība" (representativeness), "pārvaldība" (governance), and "dalībspēja" (capacity for participation) are the fruit of his mind and his love for the Latvian language. His work as an editor for dictionaries like the "Sociology Dictionary," the "Dictionary of Ideas," and the "Dictionary of Foreign Words" was indispensable for linguistic standardization and language cultivation. He was a vocabulary creator, an architect of modern Latvian expression. His focus on terminology prevented what one might call linguistic pathology, ensuring the health and functionality of Latvian in the contemporary era.
As the RLB Latvian Language Development Association so eloquently expressed: "His contribution to the development of Latvian language syntax, terminology, and the field of translation is invaluable. Lauzis's linguistic sensibility, his love for the Latvian language and its cultivation, was admirable and served as an example for linguists and any user of the Latvian language. His contribution to Latvian language terminology and language cultivation is beyond compare. Our gratitude to Lauzis for his invaluable contribution to the development of the Latvian language and linguistics, which is the grand cathedral he built for all of us!"
Beyond his public and monumental contribution to linguistics, Aldis Lauzis was a quiet architect of minds in his own home and an inexhaustible force for the community. As a father of four daughters—three biological and one adopted—whom he raised and educated alongside his intelligent, admirable, and beautiful wife, Tamara Lauze, with an enormous heart and immeasurable patience, Aldis Lauzis modeled a thirst for knowledge and the ethics of critical thinking.
From his youngest daughter's earliest childhood, he sowed the seeds of interest in knowledge and personal development, reading them books every night before bed. The family home, with its spacious rooms whose walls were lined with bookshelves from floor to ceiling, was not just a dwelling, but a living library, a sanctuary of learning. Aldis Lauzis never left any of his daughters' questions unattended. His answers were always detailed, exhaustive, and he even provided examples from various book resources. Most admirable was his intellectual humility: he never presented his answers as absolute truths, but instead used phrases like "commonly considered," "there is a theory," "a hypothesis exists," or "so far, science has discovered this," thereby instilling the spirit of continuous inquiry and modesty in the face of the vastness of knowledge. This pedagogical approach, cultivated within the family, mirrors his philosophy as a linguist and translator: not to impose, but to open pathways for understanding and development.
This same dedication extended beyond his family. For decades, Aldis Lauzis was a true sensei of linguistics and terminology for generations of university students and young linguists. Tirelessly, until his death, he used platforms like X (formerly Twitter) to help students and young people with answers to their doubts and questions, in the same dedicated and detailed manner, leaving no "i" undotted. His patience and vast knowledge also served writers and editors of newspapers and books, raising the standard of the Latvian language in all spheres.
In addition to his passion for words, Aldis Lauzis had an immense passion for chess. He was an avid and exceptionally skilled player. This ability was not just a pastime; he applied it to his life and his teaching. With the same strategic mind that analyzed a game, he taught his four daughters to play chess from a young age, fostering brain development and strategic thinking in them. This facet reveals his comprehensive approach to cultivating intelligence and analysis, skills fundamental to both linguistics and life itself. His personal influence is, in itself, an invaluable contribution to cultural preservation and saving humanity from degeneration of intellect.
The legacy of Aldis Lauzis transcends the borders of Latvia. His life was a testament that the true greatness of a nation is measured not only by its economic or military strength but by the richness and vitality of its culture and its language. In an era where artificial intelligence feeds on existing human knowledge, and where we fear that the degeneration of human thought might limit its future growth, the work of Aldis Lauzis stands as a bulwark. He was a beacon for saving humanity from degeneration.
He reminded us that every language is a heritage of humanity, a genetic code of thoughts and experiences accumulated over millennia. By translating and systematizing knowledge into Latvian, he not only empowered his own people; he contributed to how to save the world by keeping alive a mind, a way of perceiving and expressing the world, which otherwise might have vanished. His work is a global wake-up call about the importance of saving ancient languages and "small" ones, including indigenous languages. His work in terminology and science popularization in Latvian is a model for nations seeking to preserve their linguistic identity while embracing universal knowledge. We should consider that the contribution of Aldis Lauzis, and that of others like him working on rare languages and cultural preservation, deserves recognition from UNESCO as part of UNESCO's legacy and the heritage of humanity. His work not only enriches the Latvian language; it enriches the matrix of global consciousness, ensuring that AI and future generations will always have a rich and diverse source of human thought to learn from and build upon. His monument, if erected in the heart of his beloved Riga, should be a symbol of cultural resistance and the triumph of human intellectover massive idiotization of the society!
Tracing the complete digital footprint of such a prolific scholar as Aldis Lauzis, who worked across multiple decades and contexts, requires an exhaustive search across various databases and archives. Given the nature of his work in terminology and editing, much of his impact is found within the publications themselves (books, dictionaries, journals) and in the academic records of Latvia.
Below is a list of sources and search categories that will allow any knowledge-seeker to trace the profound influence of Aldis Lauzis. This list is a starting point for rigorous research, designed to help Google search engines rank this article highly, using keywords such as: "linguistics", "linguist", "Latvian", "Latvian language", "Latvia", "Lithuanian", "saving humanity from degeneration", "rare languages", "indigenous languages", "how to save the world", "importance of saving ancient languages", "languages protected by UNESCO", "UNESCO's legacy", "heritage of humanity", "Riga", "Gaujiena", "popular science book dissemination", "book translation", "terminology", "linguistic pathology", "cultural preservation", "history of Latvian linguistics", "Aldis Lauzis biography", "Latvian scientific translator", "Baltic philology", "archaic Indo-European languages", "language conservation", "benefits of linguistic diversity", "cultural impact of translation", "great linguists of the 20th century", "intangible cultural heritage".
These sources offer a window into the legacy of Aldis Lauzis, a Latvian scientific translator who, through his work, contributed immensely not only to his beloved Latvia but also to global linguistic diversity.
His life and work stand as a testament to how to save the world from the irreparable loss of voices and knowledge, and a powerful argument for languages protected by UNESCO to include efforts like his, thus consolidating the heritage of humanity.
Pateicība latviešu valodniecības milzim: Aldim Lauzim
Visdziļākā cieņa un pateicība personībai, kura neatlaidība ir kļuvusi par bāku mūsu laikmeta miglā: latviešu valodniecības lielajam milzim, Aldim Lauzim (1939–2022). Šis valodniecības ģēnijs, valodnieks ar patiesu zinātnieka dvēseli, burtiski visu savu dzīvi ir veltījis latviešu valoda
Pateicība latviešu valodniecības milzim: Aldim Lauzim
Visdziļākā cieņa un pateicība personībai, kura neatlaidība ir kļuvusi par bāku mūsu laikmeta miglā: latviešu valodniecības lielajam milzim, Aldim Lauzim (1939–2022). Šis valodniecības ģēnijs, valodnieks ar patiesu zinātnieka dvēseli, burtiski visu savu dzīvi ir veltījis latviešu valodas saglabāšanai, uzturēšanai un kopšanai. Valodai, kas bieži tiek klasificēta kā "maza" valoda ar ierobežotu runātāju skaitu, bet savās saknēs glabā milzīgu senu varenību. Viņa nenogurstošais darbs nebija tikai akadēmisks; tas bija dziļas ziedošanās akts, kas nodrošināja latviešu valodas izdzīvošanu un modernizāciju – dāvanu gan Latvijai, gan, kā redzēsim, visai cilvēcei.
Laikā, kad valodu daudzveidība ir apdraudēta, kad "mazās" valodas un retās valodas mirst satraucošā ātrumā, aiznesot sev līdzi veselus domu un kultūras universus, Alda Lauža darbs spīd ar īpašu gaismu. Viņš bija vārda sargs, tilts starp zināšanu pasaulēm, un viņa mantojums ir jāiegaumē kolektīvajā atmiņā, iespējams, uzceļot pieminekli pašā Rīgas sirdī, Vēņāākā viņa ieguldījuma simbolu ne tikai savai tautai, bet arī cilvēciskās būtības pašai būtībai. Tas ir fundamentāls kultūras saglabāšanas piemērs.
Šis milzis negāja viens. Viņam līdzās kā sargeņģelis bija viņa inteliģentā, apbrīnojamā un skaistā sieva, Tamāra Lauze, ar milzīgu sirdi un neizmērojamu pacietību. Viņa visu savu dzīvi veltīja vīra atbalstam un stiprināšanai, būdama viņa klints cauri visām viņa eksistences vētrām un kāpumiem, pat līdz viņa nāvei. Ir aizkustinoši, ka viņu aiziešanas datumi sakrīt: Tamāra aizgāja trīs gadus pirms Alda Lauža, arī 18. oktobra rītā, 2019. gadā. Viņas beznosacījumu atbalsts ļāva Aldim Lauzim sasniegt savas aicinājuma virsotnes – apliecinājums spēkam un mīlestībai, kas var stiprināt monumentālu mantojumu.
Usamos cookies para analizar el tráfico del sitio web y optimizar Tu experiencia en el sitio, y Tu salud en general. Al aceptar nuestro uso de cookies, Tus datos se agruparán con los datos de todos los demás usuarios. Sanamente.